Перевод "to be allowed to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to be allowed to (теби элауд ту) :
təbi ɐlˈaʊd tuː

теби элауд ту транскрипция – 30 результатов перевода

You know everything.
But you don't know that Professor Moore is going to be allowed to go again tomorrow.
Tomorrow he'll be in Prague and try the murder again.
Вы всё знаете.
Зато вы не знаете, что г-н Мур завтра отправляется в Прагу.
Вторая попытка. Зачем вы мне об этом говорите?
Скопировать
"The hippopotamus lived on land, but he went to the Lord of Animals...
"...and asked to be allowed to live in water"
She's not getting away with it
"Вначале гиппопотам жил на земле, но он пошел к повелителю зверей..."
"...и попросил разрешения жить в воде".
Ей это так с рук не сойдет.
Скопировать
Well, don't talk to me, tell Sally.
PET: If one had to be married to be allowed to have a baby, Sally...
I don't mean literally married, just living together properly like you and Charles.
Это вы не мне говорите, а Салли.
Салли, если позволять иметь ребенка только женатым...
Я не имею в виду брак в буквальном смысле. Просто жить вместе, как вы с Чарльзом.
Скопировать
Look, you may not call this a trial, but that's what it's turning into.
-If I'm not to be allowed to justify...
-Well, maybe it is a trial.
Может быть, по вашему это и не суд, но очень быстро в него превращается.
-Если мне не позволено объясниться...
-Что ж, может и суд.
Скопировать
BUT WHY?
AM I NOT TO BE ALLOWED TO VISIT MY OWN SISTER'S GRAVE?
I AM SORRY, BUT I MUST HAVE YOUR UNDERTAKING.
Но почему?
Мне не позволено даже навестить могилу сестры?
Прошу прощения, однако мне нужно Ваше согласие.
Скопировать
The changeling could provide Starfleet with invaluable information about the Dominion.
Well, that being the case I'd like to be allowed to work with it... to teach it how to shape-shift.
Oh, I can't think of anyone better qualified.
Меняющийся может снабдить Звёздный Флот бесценной информацией о Доминионе.
Ну, в таком случае я хотел бы получить разрешение работать с ним... научить его менять форму.
Не вижу более подходящей кандидатуры.
Скопировать
I accept this honour in the name of the House of Martok.
And I ask only to be allowed to continue to serve the Empire.
Martok!
Я принимаю эту честь во имя дома Мартока.
И лишь прошу разрешения продолжить службу Империи.
Марток!
Скопировать
It's not that simple.
Joran's memories have to be allowed to surface to reintegrate with Dax's other memories.
It could be very dangerous.
Всё не так просто.
Чтобы Джадзия выжила, мы должны стабилизовать синаптические процессы между носителем и симбионтом, воспоминаниям Джорана будет позволено выйти, чтобы встроиться в остальные воспоминания Дакса.
- Это может быть опасно.
Скопировать
No, I'm exhausted.
I'd be grateful to be allowed to take a rest.
Commodore Bay! As Admiral Yang's adjutant, I'm seeking an interview with my superior officer. Where is the Admiral?
Его превосходительство... покончил с собой.
Это была достойная смерть.
Вы ложно обвинили нас в том, что мы являемся имперскими агентами, но это вас запомнят как того, кто позволил деспотии Рейха продолжить своё существование.
Скопировать
No aid or patient here is to mention it.
She has to be allowed to see her relatives.
Well, warn them.
Никто из прислуги или пациентов не должен его произносить.
Но её смогут посещать её родственники.
Тогда их надо тоже предупредить.
Скопировать
He has killed my brother.
I demand to be allowed to kill the Christian dog. Immediately!
If he is the king's messenger, we must bring it up at the next Althing.
Он устроил засаду и убил моего брата.
Я требую немедленно отомстить этому христианскому псу!
Если он - посланец конунга,.. ...нам придется обсудить эту проблему на следующем заседании.
Скопировать
I asked what you're expecting.
I expected to be allowed to do the job assigned to me by the governor.
I like the governor.
Я спрашивал, на что ты рассчитывала.
Я рассчитывала, что мне позволят делать работу, отведенную мне губернатором.
Мне нравиться губернатор.
Скопировать
All my life I was thinking with your head.
Now I want to be allowed to decide for myself!
- It's so banal, Khobotov.
Всю жизнь я жил твоим умом. Всю жизнь я делал то, что ты велела!
Теперь я прошу права: решать свою судьбу самому!
Банально, Хоботов.
Скопировать
It will.
I'm honoured to be allowed to serve your glorious cause.
Where have you been?
Изменит.
Я имею честь служить вам на благо.
Где ты был?
Скопировать
See that she is out of the house and on her way to London as soon as possible.
And in no event is she to be allowed to see my mother or create any disturbance at the house before she
Yes, My Lord.
Проследите, чтобы она выехала и отправилась в Лондон поскорее.
И ни в каком случае не дайте ей видеться с моей матерью или вызвать в доме переполох до своего отъезда.
Да, милорд.
Скопировать
Manacles?
My idea of heaven is to be allowed to be put in manacles... just for a few hours.
They must think the sun shines out of your ass, son.
В кандалах?
Небеса молю, чтобы мне позволили побыть в кандалах... хотя бы несколько часов.
Они, должно быть, думают, что солнце светит из твоей задницы, сынок.
Скопировать
Carter, Carter! The other pill. Under the tongue.
My lord, is my learned friend to be allowed to bully and insult the witness?
Mr. Myers, this is a capital charge and, within the bounds of reason, I should like the defense to have every latitude.
Картер, картер, еще пилюлю, под язык.
Ваша честь, позволено ли моему ученому коллеге запугивать и оскорблять свидетельницу таким образом?
Мистер Майерс, это серьезное обвинение, и в пределах разумного, я хочу предоставить защите полную свободу.
Скопировать
[Man] In that case, my son, your request has been denied.
But all we ask is to be allowed to live our lives in the manner of the Gospels.
It is not I who request that we should live so.
В таком случае, сын мой, ваша просьба будет отклонена.
Но все, о чем мы просим, это иметь возможность жить по заветам Евангелия.
Это не я требую, чтобы мы жили так.
Скопировать
Carry on!
Are we to be allowed to tell our story?
Prisoners are not required to speak.
Поехали!
Мы можем рассказать нашу историю?
Пленным запрещается говорить.
Скопировать
It is Agnes.
That she's the God Indra's daughter, who asked to be allowed to come down to earth to see what human
Alfred dear, I shall soon be leaving you and your brothers and sisters.
Это Агнес!
что говорят? как живется людям... она дитя Божье!
скоро я покину тебя и твоих сестер и братьев...
Скопировать
Once again, with my free will... As a new member of the family...
I'd like to be allowed to join you.
When you arrive here today.... and do not find me here, you will later realise it is right.
Сегодня я, по доброй воле, как послушный сын,
принимаю ваши справедливые упреки, и прошу позволения остаться в семье.
Дорогой Теруо! Приехав, ты уже не застанешь меня. А позднее ты поймешь, что я права.
Скопировать
Well, goodness me, you do look smart!
I hope you're going to be allowed to wear these in the garden later.
So, we'll start Susan off on short legs like Glyn's to begin with.
Боже правый, ты выглядишь просто отлично!
Надеюсь, тебе разрешат прогуляться в этом по парку.
Для начала мы дадим Сьюзан укороченные протезы, как у Глина.
Скопировать
For this reason, we put information posters on the wall.
To show you our goodwill... you should vote one of you to be allowed... to go in town daily... and bring
So, why should we do something like this if we'd resettle you?
Да? Поэтому... мы повесили объявления на стену.
Чтобы выразить нашу добрую волю. Каждому из вас будет позволено ежедневно выходить в город и приносить 3 килограмма... картофеля, да... и одну буханку хлеба. Каждому из вас.
Зачем нам делать это, если мы вас перевезём?
Скопировать
No more armbands, there's a detachable shoulder strap, here's the badge and the ID card with the photo goes here in the holder.
One of our crews will have the honor to be allowed to try the new uniform.
And this crew is the best crew, Gonzó's!
Больше не будет нарукавных повязок, этот наплечный ремень отстёгивается, это вместо нарукавной повязки, а удостоверение с фотографией лежит в этом кармане.
Одной из наших бригад оказана честь опробовать новую форму.
И эта бригада - лучшая - бригада Гонзы!
Скопировать
[Overhead speaker voice] Attention.
If you do not have a blue form, you will not to be allowed to be in the quarantine area.
Go, be free.
Внимание.
Если у вас нет синего бланка, вам запрещено покидать карантинную зону.
Иди, будь свободной.
Скопировать
Shortly after the siege, you couldn't wait to leave Atlantis.
A few months later, I received an urgent request from you to be allowed to return.
Your second tour lasted three weeks, and suddenly, you ask to leave again.
Вскоре после осады, вы не могли дождаться, чтобы покинуть Атлантис.
Несколько месяцев спустя я получила срочный запрос от вас на разрешение вернуться.
Ваш второй тур продолжался три недели, и внезапно вы попросились улететь снова.
Скопировать
But she's young.
And young people have to be allowed to make mistakes.
I made a much bigger mistake than this when I was much younger.
Но она молода.
И молодые люди должны иметь возможность ошибаться.
Я совершила куда большую ошибку, когда я была намного моложе.
Скопировать
Sarah, that was magnificent. But the other little girl was quite good too.
And given the discretion that has to be allowed... to producers in these situations...
Your Honor, we have something called the Equal Protection Clause. We have something called the 14th Amendment.
Сара, это было великолепно, но и другая девочка тоже была хороша.
И учитывая дозволенную в таких ситуациях продюсерам свободу...
Ваша честь, но ведь есть равная защита по закону, есть 14-я поправка.
Скопировать
Most California political leaders, from Governor Jerry Brown to former Governor Ronald Reagan, say there are already enough laws on the books to protect children.
If you allow one, just one human being to be allowed to have his rights taken away from him, as a human
You do what you want in the privacy of your own home.
Большинство политических лидеров Калифорнии, начиная с губернатора Джери Брауна до бывшего губернатора Рональда Рейгана, говорят, что есть уже достаточно законов по защите детей.
Если у одного человека, даже у одного человека позволить отнять его права, как человека, тогда, приятель, у тебя не будет прав, когда они придут за твоими правами.
Делай что хочешь у себя дома.
Скопировать
-Anne,we have come so far.
No one is going to be allowed to destroy us.
No one!
Анна, мы зашли так далеко.
Никому нельзя позволить уничтожить нас.
Никому!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to be allowed to (теби элауд ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to be allowed to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить теби элауд ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение